1. leht 1-st
soome keelest eesti keelde oskab keegi tõlkida?
Postitatud: 09 Dets 2015, 15:09
Postitas aboest
tiilitasoite
pitatasoite
seinätasoite
käsikipsilaasti
märkätilatasoite
lattiamassa
lattiatasoite
vesieristus
nurkkavahvikenauha
saneerauslaasti
Re: soome keelest eesti keelde oskab keegi tõlkida?
Postitatud: 09 Dets 2015, 15:45
Postitas ristu
Re: soome keelest eesti keelde oskab keegi tõlkida?
Postitatud: 09 Dets 2015, 19:46
Postitas rope
tiilitasoite - tellisetasandussegu, lihtkeeles TT
pitatasoite - ilmselt Pintatasoite -pinnatasandussegu , või pikatasoite, ehk kiirtasandussegu
seinätasoite - seinatasandus
käsikipsilaasti - käsikipskrohv - nt goldband vms
märkätilatasoite - märjaruumi tasandussegu - eestis sobib TT , soomes peab olema MT
lattiamassa - põrandasegu-mass
lattiatasoite -põranda tasandussegu
Re: soome keelest eesti keelde oskab keegi tõlkida?
Postitatud: 09 Dets 2015, 21:59
Postitas Külaline
Kui vahest kiiresti keegi õiget tõlget ei tea, siis sõna guugeldades läbi pildiotsingu tulevad tootefotod.
Re: soome keelest eesti keelde oskab keegi tõlkida?
Postitatud: 09 Dets 2015, 22:45
Postitas Linnavurle
vesieristus - niiskustõke (hüdroisolatsioon)
nurkkavahvikenauha - nurgalint
saneerauslaasti - mittevalguv plaadisegu
Re: soome keelest eesti keelde oskab keegi tõlkida?
Postitatud: 09 Dets 2015, 23:13
Postitas sashaobrok
...ja vesieristus on hüdroisolatsioon....
Re: soome keelest eesti keelde oskab keegi tõlkida?
Postitatud: 10 Dets 2015, 02:55
Postitas vilpe
Linnavurle kirjutas:vesieristus - niiskustõke (hüdroisolatsioon)
nurkkavahvikenauha - nurgalint
saneerauslaasti - mittevalguv plaadisegu
Nii see maine kujuneb.
niiskustõke ja hüdroisolatsioon on kaks hoopis eri asja.
nurgalint on nurgalint kuid enamasti mõeldud butüül tugevdusega
saneerauslaasti on remontplaadisegu ehk elastsem plaadisegu. Valgub seinas nagu tatt.