Ma väga vajan abi terminite tõlkimises

siia käivad üldised teemad, mis teistesse foorumitesse ei sobi
XXXX
Uus kasutaja
Uus kasutaja
Postitusi: 1
Liitunud: 22 Okt 2017, 15:56

Ma väga vajan abi terminite tõlkimises

Lugemata postitus Postitas XXXX »

Tere, kallid foorumi külastajad!

Olen tõlkija. Loodan väga teie abile ehitustööriistdega seotud terminite sõnastamisel. Suur aitäh!

1. Kuidas öelda. Kas "kasutatakse liitmike vormimiseks katuse ja torude ning katuse ja seinte vahel" või "kasutatakse torude ja seinte liitmike jne vormimiseks" või sobib paremini mõni muu variant.
2. Kuidas nimetatakse kääride või tangide osa kruvist kuni lõiketerani?
3. Kuidas tõlkida tangide osa "плечо" (õlg)?
4. Kuidas tõlkida on metalli "борт" (poort)
5. Kuidas öelda haardetangid äralõigatud nurgaga või muu termin (sõna-sõnalt "скошенный" - "mahaniidetud" või "viltune")?
Vasta